| 英文缩写 |
“UP”是“Unknown Precipitation”的缩写,意思是“未知降水量” |
| 释义 |
英语缩略词“UP”经常作为“Unknown Precipitation”的缩写来使用,中文表示:“未知降水量”。本文将详细介绍英语缩写词UP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词UP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “UP”(“未知降水量)释义 - 英文缩写词:UP
- 英文单词:Unknown Precipitation
- 缩写词中文简要解释:未知降水量
- 中文拼音:wèi zhī jiàng shuǐ liàng
- 缩写词流行度:20
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Meteorology
以上为Unknown Precipitation英文缩略词UP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Unknown Precipitation”作为“UP”的缩写,解释为“未知降水量”时的信息,以及英语缩略词UP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- sonic boom
- sonic branding
- son-in-law
- sonnet
- sonny
- son of a bitch
- son of a gun
- sonogram
- sonograph
- sonograph
- sonographic
- sonority
- sonorous
- sonorously
- sook
- soon
- sooner or later
- soot
- sooth
- soothe
- soother
- soothing
- soothingly
- soothsayer
- sooty
- 莱里达
- 莱阳
- 莱阳市
- 莱顿
- 莱顿大学
- 莱麦丹
- 莱齐耶三世
- 莲
- 莲台
- 莲子
- 莲宗
- 莲池区
- 莲湖
- 莲湖区
- 莲花
- 莲花县
- 莲花白
- 莲花落
- 莲蓉
- 莲蓉包
- 莲蓬
- 莲藕
- 莲都
- 莲都区
- 莲雾
|