英文缩写 |
“TCIC”是“Turbo Charged Inter-Cooled”的缩写,意思是“涡轮增压中冷” |
释义 |
英语缩略词“TCIC”经常作为“Turbo Charged Inter-Cooled”的缩写来使用,中文表示:“涡轮增压中冷”。本文将详细介绍英语缩写词TCIC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TCIC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TCIC”(“涡轮增压中冷)释义 - 英文缩写词:TCIC
- 英文单词:Turbo Charged Inter-Cooled
- 缩写词中文简要解释:涡轮增压中冷
- 中文拼音:wō lún zēng yā zhōng lěng
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Mechanics
以上为Turbo Charged Inter-Cooled英文缩略词TCIC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Turbo Charged Inter-Cooled”作为“TCIC”的缩写,解释为“涡轮增压中冷”时的信息,以及英语缩略词TCIC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “02111”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13646”是“Hammond, NY”的缩写,意思是“哈蒙德,NY”
- “02110”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13645”是“Hailesboro, NY”的缩写,意思是“NY海尔斯伯勒”
- “02109”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13643”是“Great Bend, NY”的缩写,意思是“大弯,NY”
- “02108”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13642”是“Gouverneur, NY”的缩写,意思是“古弗尼尔,NY”
- “RFDC”是“Rail Finance and Development Corporation”的缩写,意思是“铁路金融与发展公司”
- “02107”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13641”是“Fishers Landing, NY”的缩写,意思是“纽约渔人码头”
- “02106”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13640”是“Wellesley Island, NY”的缩写,意思是“纽约州韦尔斯利岛”
- “02105”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13639”是“Fine, NY”的缩写,意思是“好,NY”
- “02104”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13638”是“Felts Mills, NY”的缩写,意思是“NY费尔特米尔斯”
- “02103”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13637”是“Evans Mills, NY”的缩写,意思是“Evans Mills,NY”
- “02102”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13636”是“Ellisburg, NY”的缩写,意思是“Ellisburg,NY”
- “02101”是“Boston, MA”的缩写,意思是“波士顿”
- “13635”是“Edwards, NY”的缩写,意思是“爱德华兹,NY”
- “02093”是“Wrentham, MA”的缩写,意思是“马特兰”
- “13634”是“Dexter, NY”的缩写,意思是“Dexter,NY”
- follow-through
- follow-up
- follow up on something
- follow your nose
- folly
- folx
- foment
- fomite
- FOMO
- fond
- fondant
- fondle
- fondly
- fondness
- fondue
- fondue set
- font
- food
- food additive
- food baby
- food bank
- food chain
- food court
- food group
- foodie
- 卡尺
- 卡尼丁
- 卡巴斯基
- 卡巴莱
- 卡巴萊
- 卡布其諾
- 卡布其諾咖啡
- 卡布其诺
- 卡布其诺咖啡
- 卡布奇諾
- 卡布奇诺
- 卡帕
- 卡带
- 卡帶
- 卡座
- 卡式
- 卡式炉
- 卡式爐
- 卡弹
- 卡彈
- 卡恩
- 卡扎菲
- 卡拉
- 卡拉
- 卡拉OK
|