| 英文缩写 | “SPSS”是“Statistical Package for the Social Sciences (early name)”的缩写,意思是“社会科学统计包(简称)” | 
	
		| 释义 | 英语缩略词“SPSS”经常作为“Statistical Package for the Social Sciences (early name)”的缩写来使用,中文表示:“社会科学统计包(简称)”。本文将详细介绍英语缩写词SPSS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SPSS的分类、应用领域及相关应用示例等。
 “SPSS”(“社会科学统计包(简称))释义
 英文缩写词:SPSS      英文单词:Statistical Package for the Social Sciences (early name)      缩写词中文简要解释:社会科学统计包(简称)      中文拼音:shè huì kē xué tǒng jì bāo   jiǎn chēng                           缩写词流行度:2683      缩写词分类:Academic & Science缩写词领域:Universities
 以上为Statistical Package for the Social Sciences (early name)英文缩略词SPSS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
 上述内容是“Statistical Package for the Social Sciences (early name)”作为“SPSS”的缩写,解释为“社会科学统计包(简称)”时的信息,以及英语缩略词SPSS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
 
 | 
	
		| 随便看 | 
“CUG”是“Cudal Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Cudal Orange”“CWT”是“Cowra, New Soutl Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州考拉”“CMD”是“Cootamundra, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库塔姆德拉”“CNB”是“Coonamble, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳姆布尔”“COJ”是“Coonabarabran, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳巴拉兰”“OOM”是“Cooma, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库马市”“CFS”是“Coffs Harbour, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Coffs港”“CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”“CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”“BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”“BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”“BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”“BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”“BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”“BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”“ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”“ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”“CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”“AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”“EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”“LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”“TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”“USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”“RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”“VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”get the wrong end of the stickget throughget throughget through somethingget through somethingget toget to first baseget togetherget-togetherget to grips with somethingget to/reach first baseget to second baseget to someoneget to the bottom of somethingget to third baseget to workget to your feetget under someone's skinget upget-upget upget-up-and-goget up on the wrong side of the bedget up someone's noseget up steam臲至至上至于至交至亲至人至今至关重要至多至好至始至終至始至终至宝至寶至尊至少至当至德至愛至於至极至極至此至爱 |