英文缩写 |
“BOQ”是“Blocked On Queue”的缩写,意思是“队列被阻止” |
释义 |
英语缩略词“BOQ”经常作为“Blocked On Queue”的缩写来使用,中文表示:“队列被阻止”。本文将详细介绍英语缩写词BOQ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BOQ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BOQ”(“队列被阻止)释义 - 英文缩写词:BOQ
- 英文单词:Blocked On Queue
- 缩写词中文简要解释:队列被阻止
- 中文拼音:duì liè bèi zǔ zhǐ
- 缩写词流行度:11957
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Networking
以上为Blocked On Queue英文缩略词BOQ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Blocked On Queue”作为“BOQ”的缩写,解释为“队列被阻止”时的信息,以及英语缩略词BOQ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05647”是“Cabot, VT”的缩写,意思是“卡伯特,VT”
- “18842”是“South Gibson, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州南吉布森”
- “05641”是“Barre, VT”的缩写,意思是“巴雷,VT”
- “18840”是“Sayre, PA”的缩写,意思是“萨尔,帕亚”
- “05640”是“Adamant, VT”的缩写,意思是“坚定不移,VT”
- “18839”是“Rushville, PA”的缩写,意思是“拉什维尔”
- “05633”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18837”是“Rome, PA”的缩写,意思是“罗马”
- “05626”是“Waterbury, VT”的缩写,意思是“VT Waterbury”
- “18834”是“New Milford, PA”的缩写,意思是“新米尔福德”
- “05620”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18833”是“New Albany, PA”的缩写,意思是“新奥尔巴尼”
- “05609”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18832”是“Monroeton, PA”的缩写,意思是“门罗顿”
- “05604”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18831”是“Milan, PA”的缩写,意思是“米兰”
- “05603”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18830”是“Little Meadows, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州小牧场”
- “05602”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18829”是“Le Raysville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州勒雷斯维尔”
- “05601”是“Montpelier, VT”的缩写,意思是“VT蒙彼利埃”
- “18828”是“Lawton, PA”的缩写,意思是“Lawton”
- “LTP”是“Lyndhurst, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Lyndhurst, Queensland, Australia”
- “05544”是“Andover, MA”的缩写,意思是“Andover”
- “18827”是“Lanesboro, PA”的缩写,意思是“莱恩斯伯勒”
- tear-stained
- tear-streaked
- tear-streaked
- tear up
- tear up the rulebook
- teary
- teary-eyed
- tear your hair out
- tease
- tease
- teaser
- teaser
- tea service
- tease something out
- tea set
- tea shop
- teaspoon
- teaspoonful
- tea strainer
- teat
- teatime
- tea towel
- teatowel
- tea tray
- tea tree
- 新城病
- 新城縣
- 新城鄉
- 新城電台
- 新埔
- 新埔鎮
- 新埔镇
- 新埤
- 新埤乡
- 新埤鄉
- 新塘
- 新增
- 新墨西哥
- 新墨西哥州
- 新大陆
- 新大陸
- 新天地
- 新奇
- 新奥尔良
- 新奧爾良
- 新妇
- 新威胁
- 新威脅
- 新娘
- 新娘子
|