| 英文缩写 |
“GO”是“Get One”的缩写,意思是“得到一个” |
| 释义 |
英语缩略词“GO”经常作为“Get One”的缩写来使用,中文表示:“得到一个”。本文将详细介绍英语缩写词GO所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GO的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GO”(“得到一个)释义 - 英文缩写词:GO
- 英文单词:Get One
- 缩写词中文简要解释:得到一个
- 中文拼音:dé dào yī gè
- 缩写词流行度:26
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为Get One英文缩略词GO的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词GO的扩展资料-
It's easier to take a taxi. But then again you can't always get one
打出租车要容易些,但也并不总是能打到的。
-
It used to be that any teen who wanted a summer job could get one.
从前,十几岁的孩子到了暑假都能找着活干。
-
If we get one more person, we will become stronger.
多一个人就多一分力量。
-
This make of starter-motor has a good reputation but every so often you get one that just won't function properly however much you tinker with it.
这种启动马达声誉不错,但是人们不时也会遇到运转不正常的机器,无论你怎么调整都没用。
-
Toothache can really get one down.
牙疼真折腾人。
上述内容是“Get One”作为“GO”的缩写,解释为“得到一个”时的信息,以及英语缩略词GO所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “NMBC”是“National Minority Business Council”的缩写,意思是“少数民族商业理事会”
- “CCT”是“Cross-Cultural Training”的缩写,意思是“跨文化培训”
- “WSSY”是“FM-97.5, Talladega, Alabama”的缩写,意思是“FM-97.5, Talladega, Alabama”
- “WSSX”是“FM-95.1, Charleston, South Carolina”的缩写,意思是“FM-95.1, Charleston, South Carolina”
- “GAIN”是“Global Alliance for Improved Nutrition”的缩写,意思是“全球营养改善联盟”
- “23BSA”是“23rd Bombardment Squadron (Heavy) Association”的缩写,意思是“第23炮击中队(重型)协会”
- “UVN”是“Underground Video Network”的缩写,意思是“地下视频网”
- “22MA”是“22nd Marines Association”的缩写,意思是“第22海军陆战队协会”
- “GGE”是“Girls for Gender Equity”的缩写,意思是“性别平等的女孩”
- “KCCC”是“Kaufman County Citizen Corps”的缩写,意思是“考夫曼县公民团”
- “KSP”是“Kulang Sa Pansin”的缩写,意思是“库朗萨潘辛”
- “TTBB”是“Tenor, Tenor, Baritone, Bass”的缩写,意思是“男高音、男高音、男中音、低音”
- “SSAA”是“Soprano, Soprano, Alto, Alto”的缩写,意思是“Soprano, Soprano, Alto, Alto”
- “SATB”是“Soprano, Alto, Tenor, Bass”的缩写,意思是“Soprano, Alto, Tenor, Bass”
- “22BGA”是“22nd Bombardment Group Association”的缩写,意思是“第22炮击集团协会”
- “22BSA”是“22nd Bomb Squadron Association”的缩写,意思是“第22轰炸中队协会”
- “SAFD”是“San Antonio Folk Dancers”的缩写,意思是“圣安东尼奥民间舞蹈演员”
- “KKK”是“Kadayam Kasthuri Kalyani”的缩写,意思是“卡戴亚姆·卡斯图里·卡里亚尼”
- “19BA”是“19th Bombardment Association”的缩写,意思是“第19炮击协会”
- “MBHS”是“Montgomery Blair High School”的缩写,意思是“蒙哥马利布莱尔高中”
- “100IDA”是“100th Infantry Division Association”的缩写,意思是“第100步兵师协会”
- “CORR”是“COmmunity Recovery Resources”的缩写,意思是“社区恢复资源”
- “RSP”是“Road Safety Patrol”的缩写,意思是“交通安全队”
- “LFF”是“Looking For Fellowship”的缩写,意思是“寻求友谊”
- “100BGF”是“100th Bomb Group Foundation”的缩写,意思是“第一百炸弹集团基金会”
- re-liquefy
- reliquify
- reliquify
- re-liquify
- relish
- relive
- rellie
- rello
- reload
- reloadable
- re-loadable
- relocate
- relocation
- relocation expenses
- relock
- re-lock
- relook
- re-look
- re-look
- relook at something
- reluctance
- reluctant
- reluctantly
- rely on/upon someone/something
- REM
- 乔红
- 乔纳森
- 乔装
- 乔装打扮
- 乔迁
- 乔迁之喜
- 乕
- 乖
- 乖乖
- 乖乖
- 乖乖牌
- 乖僻
- 乖巧
- 乖张
- 乖張
- 乖忤
- 乖戾
- 乖离
- 乖覺
- 乖觉
- 乖謬
- 乖谬
- 乖迕
- 乖順
- 乖顺
|