英文缩写 |
“WWJF”是“Widowed White Jewish Female”的缩写,意思是“丧偶的白人犹太女性” |
释义 |
英语缩略词“WWJF”经常作为“Widowed White Jewish Female”的缩写来使用,中文表示:“丧偶的白人犹太女性”。本文将详细介绍英语缩写词WWJF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WWJF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WWJF”(“丧偶的白人犹太女性)释义 - 英文缩写词:WWJF
- 英文单词:Widowed White Jewish Female
- 缩写词中文简要解释:丧偶的白人犹太女性
- 中文拼音:sàng ǒu de bái rén yóu tài nǚ xìng
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为Widowed White Jewish Female英文缩略词WWJF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Widowed White Jewish Female”作为“WWJF”的缩写,解释为“丧偶的白人犹太女性”时的信息,以及英语缩略词WWJF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “TTX”是“Trailer Train Corporation”的缩写,意思是“拖车公司”
- “RWB”是“Rowan Bay, Alaska USA”的缩写,意思是“Rowan Bay, Alaska USA”
- “RWL”是“Rawlins, Wyoming USA”的缩写,意思是“美国怀俄明州罗林斯”
- “RWN”是“Rovno, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Rovno”
- “RXS”是“Roxas City, Philippines”的缩写,意思是“Roxas City, Philippines”
- “RYN”是“Royan, France”的缩写,意思是“法国鲁瓦扬”
- “RYO”是“Rio Turbio, SC, Argentina”的缩写,意思是“Rio Turbio, SC, Argentina”
- “RZA”是“Santa Cruz, SC, Argentina”的缩写,意思是“Santa Cruz, SC, Argentina”
- “RZR”是“Ramsar, Iran”的缩写,意思是“Ramsar,伊朗”
- “SAI”是“San Marino, San Marino”的缩写,意思是“San Marino, San Marino”
- “SAU”是“Sawu, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚萨乌”
- “SAY”是“Siena, Italy”的缩写,意思是“意大利锡耶纳”
- “SAZ”是“Sasstown, Liberia”的缩写,意思是“利比里亚,萨斯顿”
- “SBB”是“Santa Barbara, Barinas, Venezuela”的缩写,意思是“委内瑞拉巴里纳斯圣巴巴拉”
- “SBC”是“Selbang, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚塞尔邦”
- “SBE”是“Suabi, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Suabi, Papua New Guinea”
- “SBG”是“Sabang, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚萨邦”
- “SBI”是“Koundara, Guinea”的缩写,意思是“科恩达拉,几内亚”
- “SBJ”是“Sao Mateus, ES, Brazil”的缩写,意思是“圣马特乌斯,ES,巴西”
- “SBV”是“Sabah, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚沙巴”
- “SBL”是“Santa Ana, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚圣安娜”
- “SBT”是“Tri- City Airport, San Bernardino, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州圣贝纳迪诺三城机场”
- “SBX”是“Shelby, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州谢尔比”
- “ILX”是“Ileg, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚Ileg”
- “ILU”是“Kilaguni, Kenya”的缩写,意思是“Kilaguni,肯尼亚”
- from one day to the next
- from/out of nowhere
- from pillar to post
- from scratch
- from/since the year dot
- from/since the year one
- from/since time immemorial
- (from) soup to nuts
- from soup to nuts
- from stem to stern
- from the bottom of your heart
- from (the) cradle to (the) grave
- from the cradle to the grave
- from then on
- from the sidelines
- from the sublime to the ridiculous
- from the wood
- from the word go
- from the year dot
- from time immemorial
- from top to bottom
- from top to toe
- (from) under your nose
- from under your nose
- from where someone stands
- 的確
- 的確良
- 的話
- 的话
- 的里雅斯特
- 的黎波里
- 皆
- 皆可
- 皆因
- 皆大欢喜
- 皆大欢喜
- 皆大歡喜
- 皆大歡喜
- 皆然
- 皇
- 皇
- 皇上
- 皇上不急太监急
- 皇上不急太監急
- 皇上不急急太监
- 皇上不急急太監
- 皇亲国戚
- 皇位
- 皇储
- 皇儲
|