| 英文缩写 |
“MTF”是“More Time For ....”的缩写,意思是“有更多时间……” |
| 释义 |
英语缩略词“MTF”经常作为“More Time For ....”的缩写来使用,中文表示:“有更多时间……”。本文将详细介绍英语缩写词MTF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MTF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MTF”(“有更多时间……)释义 - 英文缩写词:MTF
- 英文单词:More Time For ....
- 缩写词中文简要解释:有更多时间……
- 中文拼音:yǒu gèng duō shí jiān
- 缩写词流行度:3978
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为More Time For ....英文缩略词MTF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词MTF的扩展资料-
So there is more time for farming or schoolwork.
这样就会有更多的时间进行耕作或做作业了。
-
Sadly, we have no more time for this program.
可惜的是,我们今天没时间继续讲述这个话题了。
-
As soon as the competition started, there was no more time for talk.
一旦比赛开始,她们就没有时间谈话了。
-
I wish I had more time for sport or exercise.
我希望我有更多的时间做运动或者锻炼身体。
-
Now he would have more time for his mission.
因为现在他有更多时间完成他的任务了。
上述内容是“More Time For ....”作为“MTF”的缩写,解释为“有更多时间……”时的信息,以及英语缩略词MTF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “97861”是“Mikkalo, OR”的缩写,意思是“米卡洛,或”
- “97859”是“Meacham, OR”的缩写,意思是“米查姆,或者”
- “97857”是“Lostine, OR”的缩写,意思是“洛斯廷,或”
- “97856”是“Long Creek, OR”的缩写,意思是“长溪,或”
- “97850”是“La Grande, OR”的缩写,意思是“拉格兰德,或”
- “97848”是“Kimberly, OR”的缩写,意思是“金佰利,或”
- “97846”是“Joseph, OR”的缩写,意思是“约瑟夫,或”
- “97845”是“John Day, OR”的缩写,意思是“John Day,或者”
- “97844”是“Irrigon, OR”的缩写,意思是“伊里根,或”
- “97843”是“Ione, OR”的缩写,意思是“IOne,或”
- “97842”是“Imnaha, OR”的缩写,意思是“Imnaha,或者”
- “97841”是“Imbler, OR”的缩写,意思是“英布勒,或”
- “97840”是“Oxbow, OR”的缩写,意思是“奥克斯博,或”
- “97839”是“Lexington, OR”的缩写,意思是“莱克星顿,或”
- “97838”是“Hermiston, OR”的缩写,意思是“赫米斯顿,或”
- “97837”是“Hereford, OR”的缩写,意思是“赫里福德,或”
- “97836”是“Heppner, OR”的缩写,意思是“Heppner,或”
- “97835”是“Helix, OR”的缩写,意思是“螺旋线,或”
- “97834”是“Halfway, OR”的缩写,意思是“中途,或”
- “97833”是“Haines, OR”的缩写,意思是“海恩斯,或者”
- “97831”是“Fox, OR”的缩写,意思是“狐狸,或者”
- “97830”是“Fossil, OR”的缩写,意思是“化石,或”
- “97828”是“Enterprise, OR”的缩写,意思是“企业,或”
- “97827”是“Elgin, OR”的缩写,意思是“Elgin,或”
- “97826”是“Echo, OR”的缩写,意思是“回声,或”
- behind bars
- behind closed doors
- behind every great/successful man there stands a woman
- behindhand
- behind someone's back
- behind the scenes
- behind the times
- behind the wheel
- be hoist(ed) with/by your own petard
- behold
- beholden
- beholder
- be holed up
- be home and dry
- be home and hosed
- be home free
- behoove
- be hot on someone's track/trail
- be hot stuff
- behove
- be hung up on something
- beige
- Beijing
- be ill at ease
- be in a bad way
- 加塞兒
- 加壓
- 加壓釜
- 加多宝
- 加多寶
- 加大
- 加大力度
- 加大努力
- 加大油門
- 加大油门
- 加央
- 加委
- 加官
- 加官晉爵
- 加官晉級
- 加官晋爵
- 加官晋级
- 加官进位
- 加官进爵
- 加官进禄
- 加官進位
- 加官進爵
- 加官進祿
- 加害
- 加宽
|