英文缩写 |
“TEOWAWKI”是“The End Of the World As We Know It”的缩写,意思是“The End Of The World As We Know It” |
释义 |
英语缩略词“TEOWAWKI”经常作为“The End Of the World As We Know It”的缩写来使用,中文表示:“The End Of The World As We Know It”。本文将详细介绍英语缩写词TEOWAWKI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TEOWAWKI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TEOWAWKI”(“The End Of The World As We Know It)释义 - 英文缩写词:TEOWAWKI
- 英文单词:The End Of the World As We Know It
- 缩写词中文简要解释:The End Of The World As We Know It
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为The End Of the World As We Know It英文缩略词TEOWAWKI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TEOWAWKI的扩展资料-
这 是 我们 已知 世界 的 末日 。
It'stheendoftheworldasweknowit.
-
正如 我们 所 了解 的 , 世界 到达 了 尽头 , 我 感觉 不错 。
ItstheendoftheworldasweknowitandIfeelfine.
-
如果 发生 核 战争 , 正如 我们 所 知 , 那 将 是 世界 末日 。
Iftherewereanuclearwar,itwouldbetheendoftheworldasweknowit.
-
启示 录 的 期待 , 展现 了 我们 现在 所 了解 的 世界 末日 。
Apocalypticexpectations,envisagingtheendoftheworldasweknowit.
-
当然 , 对 作者 来说 那 其实 是 过去 , 一直 写到 某 个 时间 点 为止 , 接着 就是 当前 社会 的 灭亡 , 或 是 所谓 的 世界 末日 。
Ofcourseit'sactuallyinthepastforthewriter,allupuntilacertainpoint,andthentheendofthecurrentsocietyortheendoftheworldasweknowit.
上述内容是“The End Of the World As We Know It”作为“TEOWAWKI”的缩写,解释为“The End Of The World As We Know It”时的信息,以及英语缩略词TEOWAWKI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “ACT”是“Waco, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯Waco”
- “VCT”是“Victoria, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州维多利亚”
- “TYR”是“Tyler, Texas USA”的缩写,意思是“泰勒,美国德克萨斯州”
- “SAT”是“San Antonio International Airport, San Antonio, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州圣安东尼奥圣安东尼奥国际机场”
- “SJT”是“San Angelo Regional/ Mathis Field, San Angelo, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州圣安杰洛市圣安杰洛地区/马蒂斯菲尔德”
- “MAF”是“Midland/ Odessa, Texas USA”的缩写,意思是“Midland/Odessa, Texas USA”
- “MFE”是“McAllen, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州麦卡伦”
- “LBB”是“Lubbock, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州卢伯克市”
- “GGG”是“Longview, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州长景”
- “LRD”是“Laredo, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州拉雷多”
- “ILE”是“Killeen Municipal Airport, Killeen, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州基林市基林市机场”
- “IAH”是“Houston Hobby Intercontinental Airport, Houston, Texas USA”的缩写,意思是“Houston Hobby Intercontinental Airport, Houston, Texas USA”
- “HOU”是“Houston, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州休斯顿”
- “HRL”是“Harlingen, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州哈林根市”
- “FTW”是“Meacham Field, Ft. Worth, Texas USA”的缩写,意思是“Meacham Field, Ft. Worth, Texas USA”
- “EFD”是“Ellington Field, Houston, Texas USA”的缩写,意思是“Ellington Field, Houston, Texas USA”
- “ELP”是“El Paso, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州埃尔帕索”
- “DRT”是“Del Rio, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州德尔里奥”
- “DAL”是“Love Field, Dallas, Texas USA”的缩写,意思是“Love Field, Dallas, Texas USA”
- “DFW”是“Dallas/ Ft. Worth, Texas USA”的缩写,意思是“Dallas / Ft. Worth, Texas USA”
- “CRP”是“Corpus Christi International Airport, Corpus Christi, Texas USA”的缩写,意思是“科珀斯克里斯蒂国际机场,科珀斯克里斯蒂,美国德克萨斯州”
- “CLL”是“College Station, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州大学站”
- “BWD”是“Brownwood, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州布朗伍德”
- “BRO”是“Brownsville/South Padre Island International Airport, Brownsville, Texas USA”的缩写,意思是“布朗斯维尔/南帕德岛国际机场,美国德克萨斯州布朗斯维尔”
- “BPT”是“Beaumont/ Port Arthur, Texas USA”的缩写,意思是“Beaumont/Port Arthur, Texas USA”
- ill-advised
- ill-assorted
- I'll be a monkey's uncle!
- I'll be a monkey's uncle
- I'll be blowed!
- I'll be blowed
- I'll be hanged if...
- I'll be hanged if I know
- I'll be jiggered
- I'll bet
- ill-bred
- ill-breeding
- ill breeding
- ill-conceived
- ill-disposed
- I'll eat my hat
- illegal
- illegal alien
- illegal alien
- illegal immigrant
- illegality
- illegally
- illegibility
- illegible
- illegibly
- 選拔
- 選擇
- 選擇性
- 選擇題
- 選本
- 選民
- 選民參加率
- 選民登記
- 選派
- 選用
- 選票
- 選秀
- 選秀節目
- 選編
- 選美
- 選美比賽
- 選美皇后
- 選聽
- 選育
- 選舉
- 選舉人
- 選舉人團
- 選舉團
- 選舉委員會
- 選舉權
|