英文缩写 |
“ITI”是“Incremental Tree Induction”的缩写,意思是“增量树归纳法” |
释义 |
英语缩略词“ITI”经常作为“Incremental Tree Induction”的缩写来使用,中文表示:“增量树归纳法”。本文将详细介绍英语缩写词ITI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ITI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ITI”(“增量树归纳法)释义 - 英文缩写词:ITI
- 英文单词:Incremental Tree Induction
- 缩写词中文简要解释:增量树归纳法
- 中文拼音:zēng liàng shù guī nà fǎ
- 缩写词流行度:3454
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为Incremental Tree Induction英文缩略词ITI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Incremental Tree Induction”作为“ITI”的缩写,解释为“增量树归纳法”时的信息,以及英语缩略词ITI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “96D”是“Walhalla Municipal Airport, Walhalla, North Dakota USA”的缩写,意思是“Walhalla Municipal Airport, Walhalla, North Dakota USA”
- “96M”是“Moberg Air Base Seaplane Base, Bemidji, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州比米迪吉莫伯格空军基地水上飞机基地”
- “APIC”是“Africa Policy Information Center”的缩写,意思是“非洲政策信息中心”
- “KNW”是“KUNG-EKOKA: A language of Namabia”的缩写,意思是“Kung-Ekoka:纳马比亚语”
- “GMS”是“Greater Mekong Subregion”的缩写,意思是“大湄公河次区域”
- “8S2”是“Cashmere- Dryden Airport, Cashmere, Washington USA”的缩写,意思是“Cashmere-Dryden Airport, Cashmere, Washington USA”
- “MOW”是“Maintenance Of Way”的缩写,意思是“道路维护”
- “MFD”是“Mansfield, Ohio USA”的缩写,意思是“美国俄亥俄州曼斯菲尔德”
- “ARRT”是“Alaska Regional Response Team”的缩写,意思是“阿拉斯加地区反应小组”
- “NARE”是“North Adirondack Regional Envirothon”的缩写,意思是“North Adirondack Regional Envirothon”
- “APOC”是“African Programme for Onchocerciasis Control”的缩写,意思是“African Programme for Onchocerciasis Control”
- “ERIA”是“Embedded Rail In Asfalt”的缩写,意思是“ASFALT中的预埋轨道”
- “RISP”是“Regional Information Systems Plan”的缩写,意思是“区域信息系统计划”
- “8S1”是“Polson Airport, Polson, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州波尔森波尔森机场”
- “9M8”是“Sheridan Municipal Airport, Sheridan, Arkansas USA”的缩写,意思是“Sheridan Municipal Airport, Sheridan, Arkansas USA”
- “91C”是“Sauk- Prairie Airport, Prairie Du Sac, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Sauk-Prairie Airport, Prairie Du Sac, Wisconsin USA”
- “CB”是“Council Bluffs, Iowa”的缩写,意思是“爱荷华州议会布拉夫斯”
- “82C”是“Mauston-New Lisbon Union Airport, New Lisbon, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Mauston-New Lisbon Union Airport, New Lisbon, Wisconsin USA”
- “PM”是“Pacific Meridian”的缩写,意思是“太平洋子午线”
- “PAK”是“Panjab, Afghan, And Kashmir”的缩写,意思是“旁遮普、阿富汗和克什米尔”
- “8U0”是“Ryegate Airport, Ryegate, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州雷格特雷格特机场”
- “EWRS”是“Eseuropean Weed Research Society”的缩写,意思是“欧洲杂草研究协会”
- “EWRS”是“European Weed Research Society”的缩写,意思是“欧洲杂草研究协会”
- “IRHB”是“Iron Range and Huron Bay Railroad”的缩写,意思是“铁岭和休伦湾铁路”
- “AFFT”是“Alaskans For Fair Taxes”的缩写,意思是“阿拉斯加公平税收”
- blouson
- bloviate
- blow
- blow a fuse
- blow a fuse/gasket
- blow a gasket
- blowback
- blow, bomb, wipe, etc. something off the map
- blow-by-blow
- blow-dry
- blow dryer
- blower
- blowfish
- blowfly
- blowgun
- blow/hang the expense
- blowhard
- blowhole
- blow hot and cold
- blow (it)!
- blow it
- blow job
- blow/knock your socks off
- blowlamp
- blowlamp
- 存车场
- 存车处
- 存量
- 存錢
- 存錢罐
- 存钱
- 存钱罐
- 存食
- 孙
- 孙
- 孙中山
- 孙传芳
- 孙吴
- 孙吴县
- 孙坚
- 孙大圣
- 孙女
- 孙女儿
- 孙女婿
- 孙媳妇
- 孙子
- 孙子
- 孙子兵法
- 孙子定理
- 孙山
|