| 英文缩写 |
“RIB”是“Remain In Business”的缩写,意思是“继续经营” |
| 释义 |
英语缩略词“RIB”经常作为“Remain In Business”的缩写来使用,中文表示:“继续经营”。本文将详细介绍英语缩写词RIB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RIB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RIB”(“继续经营)释义 - 英文缩写词:RIB
- 英文单词:Remain In Business
- 缩写词中文简要解释:继续经营
- 中文拼音:jì xù jīng yíng
- 缩写词流行度:1004
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为Remain In Business英文缩略词RIB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词RIB的扩展资料-
But Roeder sold away his rights, and Red Gate has to make money to remain in business.
但Roeder售出了所有权利,而RedGate为了维持生意开始赚钱了。
-
Only the most efficient and those who best serve the public remain in business.
只有那些效率最高的,为公众服务得最好的才能继续经营(RIB)下去。
-
To remain in business they must give students what they want to learn at a fair price.
为了保持业绩,他们必须以公平的价格给学生他们想学的课程。
-
If a good is non-rivalrous but excludable, a private provider of that good can only remain in business by charging the users a positive price.
如果某货物产品没有竞争对手但量够多,一个该产品的私人供应商只有通过付用户确实的价格才能维持他的生意。
-
Therefore, if the tobacco companies want to remain in business, they have to encourage more young people to start smoking.
因此,如果烟草公司想继续保持营业的活,就得鼓劢年轻人开始吸烟。
上述内容是“Remain In Business”作为“RIB”的缩写,解释为“继续经营”时的信息,以及英语缩略词RIB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “LICD”是“Lampedusa, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部,兰佩杜萨”
- “LICC”是“Catania Fontanarossa, S-Italy”的缩写,意思是“卡塔尼亚丰塔那罗萨,意大利南部”
- “LICB”是“Comiso, S-Italy”的缩写,意思是“Comiso,义大利”
- “LICA”是“Lamezia Terme, S-Italy”的缩写,意思是“Lamezia Terme, S-Italy”
- “LIBZ”是“Potenza, S-Italy”的缩写,意思是“Potenza, S-Italy”
- “LIBY”是“Santa Maria di Leuca, S-Italy”的缩写,意思是“Santa Maria di Leuca, S-Italy”
- “LIBX”是“Martina Franca Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“Martina Franca Air Force Base, S-Italy”
- “LIBW”是“Bonifati, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部博尼法蒂”
- “LIBV”是“Gioia del Colle Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部Gioia del Colle空军基地”
- “LIBU”是“Latronico, S-Italy”的缩写,意思是“Latronico, S-Italy”
- “LIBT”是“Termoli, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部Termoli”
- “LIBS”是“Campobasso, S-Italy”的缩写,意思是“南意大利坎波巴索”
- “LIBR”是“Brindisi Comm Center Casale, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部卡萨利布林迪西通讯中心”
- “LIBQ”是“Monte Scuro, S-Italy”的缩写,意思是“Monte Scuro, S-Italy”
- “LIBP”是“Pescara, S-Italy”的缩写,意思是“Pescara, S-Italy”
- “LIBO”是“Ortanova Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“Ortanova Air Force Base, S-Italy”
- “LIBN”是“Lecce, S-Italy”的缩写,意思是“莱切,义大利”
- “LIBM”是“Grottammare Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部Grottammare空军基地”
- “LIBL”是“Palascia, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部帕拉西亚”
- “LIBK”是“Caraffa di Catanzaro, S-Italy”的缩写,意思是“Caraffa di Catanzaro, S-Italy”
- “LIBJ”是“Vibo Valentia, S-Italy”的缩写,意思是“Vibo Valentia,意大利南部”
- “LIBI”是“Vieste, S-Italy”的缩写,意思是“Vieste, S-Italy”
- “LIBH”是“Marina di Ginosa, S-Italy”的缩写,意思是“Marina di Ginosa, S-Italy”
- “LIBG”是“Grottaglie Air Force Base, S-Italy”的缩写,意思是“意大利南部Grottaglie空军基地”
- “LIBF”是“Foggia Gino Lisa, S-Italy”的缩写,意思是“Foggia Gino Lisa,意大利南部”
- tiptoe round something/someone
- tip-top
- tip truck
- tip your hand
- tirade
- tiramisu
- tiramisù
- tire
- tire
- tired
- tired and emotional
- tiredly
- tiredness
- tired out
- tireless
- tirelessly
- tire of someone
- tire of something
- tire of something/someone
- tire pressure
- tiresome
- tiresomely
- tire someone out
- tiring
- 'tis
- 旁門
- 旁門左道
- 旁门
- 旁门左道
- 旁騖
- 旁骛
- 旂
- 旃
- 旃檀
- 旄
- 旄
- 旄倪
- 旄期
- 旄車
- 旄车
- 旅
- 旅充
- 旅大
- 旅大市
- 旅大租地条约
- 旅大租地條約
- 旅客
- 旅居
- 旅居車
- 旅居车
|