| 英文缩写 |
“ZMC”是“Zak Morris Company”的缩写,意思是“扎克莫里斯公司” |
| 释义 |
英语缩略词“ZMC”经常作为“Zak Morris Company”的缩写来使用,中文表示:“扎克莫里斯公司”。本文将详细介绍英语缩写词ZMC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ZMC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ZMC”(“扎克莫里斯公司)释义 - 英文缩写词:ZMC
- 英文单词:Zak Morris Company
- 缩写词中文简要解释:扎克莫里斯公司
- 中文拼音:zhā kè mò lǐ sī gōng sī
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Companies & Firms
以上为Zak Morris Company英文缩略词ZMC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Zak Morris Company”作为“ZMC”的缩写,解释为“扎克莫里斯公司”时的信息,以及英语缩略词ZMC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “SLZF”是“San Francisco-Naciff, Bolivia”的缩写,意思是“San Francisco-Naciff, Bolivia”
- “SLZB”是“San Pedro, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚圣佩德罗”
- “SLYY”是“San Yo Yo, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚圣约约”
- “SLYP”是“Muyupampa, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚穆尤帕帕”
- “SLYB”是“El Bato, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚厄尔巴托”
- “SLYA”是“Yacuiba, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚亚库巴”
- “SLWD”是“Seis de Agosto, Bolivia”的缩写,意思是“Seis de Agosto, Bolivia”
- “SLWA”是“Santa Rosa de Abuna, Bolivia”的缩写,意思是“Santa Rosa de Abuna, Bolivia”
- “SLVR”是“Santa Cruz Viru Viru Internati, Bolivia”的缩写,意思是“Santa Cruz Viru Viru Internati, Bolivia”
- “SLVN”是“Valencia, Bolivia”的缩写,意思是“瓦伦西亚,玻利维亚”
- “SLVM”是“Villa Montes, Bolivia”的缩写,意思是“Villa Montes, Bolivia”
- “SLVI”是“Caranavi, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚卡拉纳维”
- “SLVG”是“Valle Grande, Bolivia”的缩写,意思是“Valle Grande, Bolivia”
- “SLVE”是“Venecia, Bolivia”的缩写,意思是“委内瑞拉,玻利维亚”
- “SLVD”是“Covendo, Bolivia”的缩写,意思是“科文多,玻利维亚”
- “SLSL”是“Santa Lucia-Cliza, Bolivia”的缩写,意思是“Santa Lucia-Cliza, Bolivia”
- “SLSJ”是“Salinas, Bolivia”的缩写,意思是“萨利纳斯,玻利维亚”
- “SPSH”是“Shatoja, Peru”的缩写,意思是“秘鲁沙托耶”
- “SPSF”是“San Francisco, Peru”的缩写,意思是“秘鲁旧金山”
- “SPSE”是“Sepahua, Peru”的缩写,意思是“秘鲁塞帕瓦”
- “SPSC”是“Sauce, Peru”的缩写,意思是“秘鲁酱”
- “SPSA”是“Casma, Peru”的缩写,意思是“秘鲁卡斯马”
- “SPRU”是“Trujillo Cap. Martinez, Peru”的缩写,意思是“Trujillo Cap. Martinez, Peru”
- “SPRT”是“Rio Tigre, Peru”的缩写,意思是“里约热内卢,秘鲁”
- “SPRM”是“San Ramon Cap. Alvarino, Peru”的缩写,意思是“San Ramon Cap. Alvarino, Peru”
- kernel
- kerning
- kerosene
- kestrel
- have something under your belt
- have something up your sleeve
- have something, will travel
- have sticky fingers
- have/take a dump
- have/take a gander
- have/take a notion to do something
- have/take a peek
- have/take pride of place
- have the blues
- have the courage of your convictions
- have the decency, good sense, etc. to do something
- have the ear of someone
- have the floor
- have the hots for someone
- have the inside track
- have the last laugh
- have the makings of something
- have the measure of someone
- have the measure of someone/something
- have the measure of something
- 一下儿
- 一下兒
- 一下子
- 一不做,二不休
- 一不小心
- 一世
- 一丘之貉
- 一东一西
- 一丝一毫
- 一丝不挂
- 一丝不苟
- 一並
- 一个个
- 一个中国政策
- 一个人
- 一个劲
- 一个劲儿
- 一个半
- 一个天南,一个地北
- 一个头两个大
- 一个将军一个令
- 一个巴掌拍不响
- 一个幽灵在欧洲游荡
- 一个接一个
- 一个样
|