| 英文缩写 |
“CPMM”是“Certified Product Marketing Manager”的缩写,意思是“注册产品营销经理” |
| 释义 |
英语缩略词“CPMM”经常作为“Certified Product Marketing Manager”的缩写来使用,中文表示:“注册产品营销经理”。本文将详细介绍英语缩写词CPMM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CPMM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CPMM”(“注册产品营销经理)释义 - 英文缩写词:CPMM
- 英文单词:Certified Product Marketing Manager
- 缩写词中文简要解释:注册产品营销经理
- 中文拼音:zhù cè chǎn pǐn yíng xiāo jīng lǐ
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Marketing
以上为Certified Product Marketing Manager英文缩略词CPMM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Certified Product Marketing Manager”作为“CPMM”的缩写,解释为“注册产品营销经理”时的信息,以及英语缩略词CPMM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “PEZ”是“Patience Endeavour Zenith”的缩写,意思是“Patience Endeavour Zenith”
- “WHSG”是“TV-63, Monroe, Georgia”的缩写,意思是“TV-63, Monroe, Georgia”
- “WKUF”是“LPFM-94.3, Kettering University, Flint, Michigan”的缩写,意思是“密歇根州弗林特市凯特林大学LPFM-94.3”
- “WABL”是“Western Authors Book Look and Shindig”的缩写,意思是“西方作家的书看和神探”
- “CBC”是“Canadian Born Chinese”的缩写,意思是“Canadian Born Chinese”
- “MFPF”是“Meet For Plump Fun”的缩写,意思是“尽情享受”
- “ACE”是“After the Common Era”的缩写,意思是“共同时代之后”
- “IDMC”是“International Display Manufacturing Conference”的缩写,意思是“国际显示器制造大会”
- “SORA”是“Soap Opera Rapid Aging”的缩写,意思是“肥皂剧快速老化”
- “WIPX”是“TV-63, Bloomington, Indiana”的缩写,意思是“TV-63, Bloomington, Indiana”
- “EUSD”是“Evergreen Union School District”的缩写,意思是“常青联合学区”
- “TLMC”是“Teaching and Learning Management Committee”的缩写,意思是“教学管理委员会”
- “TLMC”是“The Leprosy Mission Canada”的缩写,意思是“The Leprosy Mission Canada”
- “WKTC”是“TV-63, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“TV-63, Sumter, South Carolina”
- “WMBC”是“TV-63, Newton, New Jersey”的缩写,意思是“TV-63, Newton, New Jersey”
- “USCA”是“United States Conference on AIDS”的缩写,意思是“美国艾滋病会议”
- “MAA”是“Modifier, Attributive, Adverb”的缩写,意思是“Modifier, Attributive, Adverb”
- “KB”是“KeyBoard”的缩写,意思是“键盘”
- “BCDO”是“Bay City Development Ordinance”的缩写,意思是“海湾城市发展条例”
- “WBTV”是“TV-3, Charlotte, North Carolina”的缩写,意思是“TV-3, Charlotte, North Carolina”
- “WSWS”是“TV-66, Opelika, Alabama”的缩写,意思是“TV-66, Opelika, Alabama”
- “BM”是“Black Metal”的缩写,意思是“黑色金属”
- “WUMF”是“TV-68, Fond du Lac, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-68, Fond Du Lac, Wisconsin”
- “TST”是“Teacher Support Team”的缩写,意思是“教师支持小组”
- “SADD”是“Students Against Drunk Driving”的缩写,意思是“学生反对酒后驾驶”
- do battle
- dobber
- Doberman
- Dobermann
- Dobermann Pinscher
- Doberman Pinscher
- do bird
- dob someone in
- doc
- docent
- docile
- docility
- dock
- dock
- docker
- docket
- docking station
- dockland
- docks
- dockworker
- dockyard
- Doc Martens
- Doc Martens
- doctor
- doctor
- 當官不為民做主不如回家賣紅薯
- 當家
- 當家作主
- 當局
- 當局者迷,旁觀者清
- 當年
- 當年
- 當心
- 當成
- 當掉
- 當政
- 當政者
- 當斷不斷
- 當斷則斷
- 當斷即斷
- 當日
- 當日
- 當時
- 當時
- 當晚
- 當晚
- 當月
- 當月
- 當槍使
- 當機
|