| 随便看 |
- 關公
- 關公面前耍大刀
- 關切
- 關卡
- 關口
- 關嚴
- 關城
- 關塔納摩
- 關塔那摩
- 關塔那摩灣
- 關塞
- 關境
- 關外
- 關子
- 關山
- 關山
- 關山鎮
- 關島
- 關島大學
- 關嶺布依族苗族自治縣
- 關嶺縣
- 關店歇業
- 關廟
- 關廠
- 關張
- make a bolt for somewhere
- make a bundle
- make a case for something
- make a clean breast of it
- make a day/night/evening/weekend of it
- make a dent in something
- make a face
- make a fool of someone
- make a fool of yourself
- make a fuss of someone
- make a hash of something
- make a hit with someone
- make a hole in something
- make a joke of something
- make a killing
- make a living
- make allowance for
- make allowances for
- make (all) the right, correct, etc. noises
- make (all) the running
- make all the running
- make a man of someone
- make a man (out) of someone
- make a man out of someone
- make a meal of something
- “RLS”是“Robert Lee Studebaker, Dallas Police Officer present at the Kennedy Assassination”的缩写,意思是“出席肯尼迪暗杀案的达拉斯警官罗伯特·李·斯塔德贝克”
- “TH”是“Tim Horton”的缩写,意思是“提姆霍顿”
- “PRZ”是“Philip R. Zimmermann, creator of PGP”的缩写,意思是“Philip R.Zimmermann,PGP的创建者”
- “PRH”是“Pedro Rangel Henriques”的缩写,意思是“佩德罗·兰格尔·亨利克斯”
- “WFB”是“William F. Buckley, Jr.”的缩写,意思是“小威廉·F·巴克利”
- “PMK”是“Paul Michael Kane”的缩写,意思是“保罗·迈克尔·凯恩”
- “PKY”是“Pinky”的缩写,意思是“小指”
- “PJP”是“Pope John Paul”的缩写,意思是“教皇John Paul”
- “PJN”是“Peter J. Neumann”的缩写,意思是“彼得·J·诺伊曼”
- “PJM”是“Papers of James Madison, University of Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚大学詹姆斯·麦迪逊的论文”
- “PJK”是“Peter J. Kindlmann”的缩写,意思是“彼得·J·金德曼”
- “DMC”是“Dave McCann, Canadian Football League player and coach”的缩写,意思是“戴夫·麦肯,加拿大足球联盟球员和教练”
- “PHK”是“Peter Hans Kolvenbach”的缩写,意思是“彼得·汉斯·科尔文巴赫”
- “PHF”是“Peter H. Froehlich”的缩写,意思是“彼得·H·弗罗里奇”
- “TCW”是“T C Wheaton”的缩写,意思是“惠顿”
- “PGT”是“Pierre Gustave Toutant”的缩写,意思是“Pierre Gustave Toutant”
- “TA”是“Thomas Austin”的缩写,意思是“托马斯·奥斯丁”
- “PFH”是“Peter F. Hamilton”的缩写,意思是“彼得·F·汉密尔顿”
- “QJ”是“Qian Jin”的缩写,意思是“钱进”
- “PBW”是“Paul B. Wilson, Ph. D.”的缩写,意思是“Paul B.Wilson博士”
- “PB”是“Peter Bartram”的缩写,意思是“巴特拉姆”
- “GW”是“George Woodcock”的缩写,意思是“乔治·伍德科克”
- “SKP”是“Sandra K. Paul, President, SKP Associates”的缩写,意思是“Sandra K.Paul,SKP Associates总裁”
- “OWH”是“Old Weird Herald”的缩写,意思是“古老的奇怪的先驱”
- “COW”是“Charlyne Of Wales”的缩写,意思是“威尔士的夏琳”
|