随便看 |
- have a few too many
- have a field day
- have a finger in every pie
- have a finger in the pie
- have a fit
- have a flick through something
- have a fling
- have a foot in both camps
- have a frog in your throat
- have a gander
- have a genius for something
- have-a-go hero
- have a good/healthy pair of lungs
- have a good innings
- have a (good) nose for something
- have a good nose for something
- have a good run for your money
- have a grandstand view
- have a heart!
- have a heart
- have a heart of gold
- have a heart of stone
- have a heavy foot
- have a horror of something
- have a knock
- 警方
- 警服
- 警标
- 警械
- 警棍
- 警標
- 警民
- 警犬
- 警示
- 警种
- 警種
- 警笛
- 警署
- 警花
- 警號
- 警衔
- 警衛
- 警覺
- 警觉
- 警訊
- 警誡
- 警讯
- 警诫
- 警車
- 警车
- “CB”是“Chris Bennett”的缩写,意思是“克里斯·班尼特”
- “M”是“Mifune”的缩写,意思是“米芬”
- “SCSA”是“Stone Cold Steve Austin”的缩写,意思是“Stone Cold Steve Austin”
- “DC”是“Darn Cat”的缩写,意思是“织补猫”
- “WEB”是“Warren E. Buffett”的缩写,意思是“巴菲特”
- “TM”是“Tom McComas, author”的缩写,意思是“汤姆·麦科马斯,作家”
- “WTW”是“What To Watch”的缩写,意思是“看什么”
- “WGFB”是“FM-103.1, Rockford, Illinois”的缩写,意思是“FM-103.1, Rockford, Illinois”
- “RAC”是“Richard A. Clark, security expert and author”的缩写,意思是“Richard A.Clark,安全专家兼作家”
- “WGCL”是“TV-46, Atlanta, Georgia”的缩写,意思是“TV-46, Atlanta, Georgia”
- “MLS”是“Marie Louise Shew”的缩写,意思是“玛丽·路易丝·休”
- “KY”是“Kaplan Yorke”的缩写,意思是“卡普兰约克”
- “WGCI”是“FM-107.5, Chicago, Illinois”的缩写,意思是“FM-107.5, Chicago, Illinois”
- “RSJ”是“Rebecca St. James”的缩写,意思是“丽蓓嘉·圣·詹姆斯”
- “RT”是“Robin Tolleson”的缩写,意思是“罗宾托勒森”
- “RT”是“Rob Tissera”的缩写,意思是“罗布蒂塞拉”
- “NR”是“Nancy Rowe”的缩写,意思是“南茜·罗”
- “EB”是“Energizer Bunny”的缩写,意思是“劲量兔”
- “LC”是“Leslie Charteris”的缩写,意思是“莱斯利·查特里斯”
- “ERB”是“Edgar Rice Burroughs”的缩写,意思是“埃德加糙米”
- “SC”是“Stanley Cohen”的缩写,意思是“斯坦利科恩”
- “BS”是“Barbara Streisand”的缩写,意思是“芭芭拉·史翠珊”
- “AB”是“Americo Bartholomew”的缩写,意思是“美国巴塞洛缪”
- “GB”是“George Bush”的缩写,意思是“乔治布什”
- “MARC”是“Moab Arts and Recreation Center”的缩写,意思是“莫阿布艺术娱乐中心”
|